なるように…

どうも、MoTo-JiNです。

最近広告付けてないなぁ…。

っていうか、彼奴等の内容に沿ったやつが中々見つからん。いや分からん。





本題。

「ケセラセラ」

なるようにならない時もある。





・about「ケセラセラ」

スペイン語で「なるようになる」。

「ケ・セラ・セラ」は映画「知りすぎていた男」の主題歌だとか。

偶に変換で「ケセラセラ」「ケ・セラ・セラ」両方出てくるから初見は迷う。



Wikiさんで粗筋見たけど、まぁ面白そうだったよ「知りすぎていた男」。

まぁかと言って本気で「見たい」って訳じゃないけど。

知りすぎていた男【Blu-ray】 [ ドリス・デイ ]価格:1,100円
(2022/7/20 05:52時点)
感想(0件)




で、

「スペイン語で」って書いたけど

元々こんな言い回しはスペイン語圏ではなかったとか。

詰まりアレか、「造語」か。

ちな、今では普通に使われているらしい。





そんな感じで今日はここまで。

漸く関連なきにしもあらずな広告貼れた。

今日で暫くjunior high schoolとはお別れだね。

今年の夏は色々ありそうだ。…うん、色々。

そんじゃまた、次の記事で。

コメント

タイトルとURLをコピーしました