青天の霹靂

どうも、MoTo-JiNです。

連動していたのか…。

昨日の論表のテスト範囲に指定されていた

問題集のイディオムの中に、”out of the blue”

というのがあった。

意味は「突然」というもの。

字面からは突然感が全く感じられず

疑問に思っていた。

その事を後ろの席のジーニアスに話すと、

待ってましたと言わんばかりの顔で

「昨日調べてきました」と。仕事が早い。

曰く、語源は”a bolt out of blue sky”で、

「青天の霹靂」を的なニュアンスだとか。

これは日本語(中国語)が先か英語が先か。

と、へぇ~となっていた。

本題。

青天せいてん霹靂へきれき

そもそもソレ何?という人向け。

急に来たら困るやつ。

about「青天の霹靂」

晴れ渡った青空から突然雷が落ちてくること。

転じて「突然の出来事」「大事件」、

更には「突然受けた衝撃」も意味する。


劇団ひとり作の小説、

お米の品種の名前にも使われている。

今日はここまで。

今日の科目は「日本史/世界史/地理」「古典」。

世界史が一つの山場。

また、次の記事で。

コメント

タイトルとURLをコピーしました