詰めが甘い

どうも、MoTo-JiNです。

甘いのか…?

授業中の小テストは隣の席の人と答案を交換して採点するのだが。

ここしばらくの隣の席の人がまぁ面白いやつで。

何がすごいかと言うと、ただ面白いだけでなく普通に頭も良いやつ。

なので小テストはだいたい満点を叩き出してくる。

そんな奴に採点されたワイの答案はと言うと、満点の1・2点下。

答案を返す度に「フッ、詰めが甘かったな」と小言を言われるのだが。

その「詰めが甘い」という言葉から派生して、

「鷹の爪激甘」という日本語が誕生した。

鷹の「ツメ」と「ツメ」が甘いで、掛詞になっているとかないとか。

語の意味としても鷹の爪の性質としてもどうなのか?






本題。

「詰めが甘い」

毎回そんな点数を取るとなると、満点が恋しい。

小テスト対策ももう少し真面目にするか。





・about「詰めが甘い」

物事の最後の段階で緻密さに欠けている様。

最後の最後で失敗する様子。



「詰め」は将棋の終局で、

大手をかけられて身動きが取れない「詰み」と同じ意味。

そこから「詰め」そのものに「終盤」というニュアンスが定着した。





そんな感じで今日はここまで。

今日も地理と英語communicationの小テスト。

いい加減「鷹の爪激甘」と言われないよう、

満点叩き出すか。

そんじゃまた、次の記事で。

コメント

タイトルとURLをコピーしました