どうも、MoTo-JiNです。
怖っ。
久々にこのブログにコメントが来ていたので、
見てみたら真逆のハングルだった。
で、当然ハングルなんて読めるはずもなく、
コピーしてグーグル翻訳した。
そしたら出てきた文章が、
「皇帝は”私は涙を流すなといったが何故
そうする?”と言った」みたいな文章だった。
全然意味がわからなかった。
で、そのコメントが来ていた記事を見てみた
が、特に「皇帝が云々」なんて文章はなかった。
えぇ…。どこから出てきたのその主語…。
もうちょっとGoogle翻訳に優しい文章で
お願いします。
本題。
「ヘタイロイ」
いざとなったら蹂躙するぞ。
征服王を召喚して。
about「ヘタイロイ」
Εταίροι
古代ギリシャ時代のマケドニアにおいて、
重装騎兵の集団を指す語。
または、軍の会議において王に近い側近を
指すようになった。
重装騎兵の場合、招集されるのは封建制にて
各地の諸侯となった領主達だったとか。
ギリシャに比べると、マケドニアなどの地域は
騎馬遊牧民の影響を受けており、
騎兵戦がギリシャよりも優れていた。
ヘタイロイは当時の意味で、
「王の友」を指す語だった。
今日はここまで。
イスカンダルが欲しい。
運営さん、夏イベの次は
イスカンダルのPUをしてください…。
お願いします。
また、次の記事で。
コメント